Home I18n和数据库移植 两个很炫酷但是不好用的概念 Goodbutnotpragmaticconceptions I18nandsupportingmultipledatabase
Post
Cancel

I18n和数据库移植 两个很炫酷但是不好用的概念 Goodbutnotpragmaticconceptions I18nandsupportingmultipledatabase

有感而发

工作这么多年,只有在最初的日子里对这两个概念很有激情。

之后却没在任何一个正式项目中使用到过。

i18n:  国际化。 可以允许我们一次性的写好 文字,就可以根据不同的语言支持来切换需要显示的语言。

可惜的是,有下面几个特点:

1. 不同的语言体系根本没法通用。比如:  对于英文的 "posted at 2015 by siwei" 和 中国的 “siwei 发表于 2015”, 语法结构完全不一样。 如果要分别写成 "posted at {0} by {1}" 和 "{0} 发表于 {1}"的话,也可以。

2. 维护起来太困难了。有没有见过某个项目中,只有en 等欧洲语言才可用,我们cn语言根本就没法用? 

2. 实用性很少。除了常见的几种论坛之外,很难见到跨国的大项目。(youtube 除外)

适应多种数据库。

这个特性从ORM刚诞生的时候就有了。最初接触到的是 hibernate. 只要你使用HQL, 就可以做到无缝移植。现在的rails也是这样。

不过现实中根本不是。用了MYSQL,就会一直用下去。用了ORACLE,也会一直用下去。 MYSQL可能与 sqlite最接近,但是很多小细节也不同。并且在rails代码里不可避免的会使用 native sql. 移植起来很费力气。

This post is licensed under CC BY 4.0 by the author.